— 中文 —
洞桥五老
点击播放音频资料
绍兴历史悠久,文化厚重。不仅是鱼米之乡,更是风景胜地。绍兴昌安街有座古洞桥,此桥年份已久,历经沧桑,桥上的石板已被行人磨得又光又滑,像一位风雨中归来的老人,在低吟诉说着过往。这座古洞桥,还有一个与乾隆皇帝有关的故事流传至今呢!
相传,乾隆路过昌安洞桥头时,看到桥上有五位白发苍苍的老人,个个面色红润,精神抖擞。乾隆爷上前询问:“老人家有花甲开外了吧?”其中一位老人爽朗地说:“我们五个人都是同龄,总共四百岁。”乾隆爷很是惊讶,八十岁已是高寿,身体还如此硬朗。这让他意想不到,绍兴竟是长寿之乡。
过了几年,乾隆皇帝再次来到绍兴,想起了洞桥上五位鹤发童颜老者之事,便想去洞桥看看。他发现五位老人身子骨仍然硬朗,再次不禁为这五位老人赞叹。洞桥五老给乾隆皇帝留下了深刻印象。几年后他再次来到绍兴,跑到洞桥探究。来到洞桥后,那五位老人依旧坐在洞桥上谈笑风生。见此景,乾隆皇帝即兴写下:“洞桥五老,世间少有。”随后,命人凿碑立在洞桥脚下。这五老碑一立,五位长寿老人就出了名,人们纷纷前来讨教长寿秘诀。
星霜荏苒,这块五老碑在抗战期间被日本人偷走。虽然碑不复存在,故事却流传了下来,而且留下俗语,即是绍兴人形容一样东西年份长久,就称为“五老头东西”。
— English —
Five Seniors from Dong Bridge
Click audio playback
Shaoxing is a city with a long history and splendid culture. It is not only a land of fish and rice, but also known for its beautiful sceneries. There is an ancient bridge in Chang'an Street, Shaoxing, which has a long history and goes through all the vicissitudes. The stone slabs on the bridge have been polished by pedestrians, just as an old man returning from the wind and rain, whispering about the past. This ancient bridge has a story related to Emperor Qianlong which has been passed down till now.
According to legend, when Emperor Qianlong passed by the bridge in Chang 'an, he saw five white-haired old people on the bridge, all with florid faces and full of energy. Emperor Qianlong came forward and asked, "Are you five seniors over your sixtieth?" One of the old people answered loudly, "All five of us are at the same age, and we're 400 years old together." Emperor Qianlong was very surprised to hear that, as eighty meant longevity at that time, and these five seniors were still hale and hearty at that age. It surprised him that Shaoxing was the land of longevity.
A few years later, Emperor Qianlong came to Shaoxing again. He thought of the five exceptionally long-lived people in Dong Bridge, and wanted to visit them again. He was amazed to see that the five old people were still quite healthy. The five seniors of Dong Bridge left a deep impression on Emperor Qianlong. A few years later, he came to Shaoxing again and went to Dong Bridge. These five old people were still sitting there, talking and laughing. Seeing this, Emperor Qianlong improvised, "Five seniors from Dong Bridge have few rivals in the world." Then, he ordered people to carve the inscription on a monument and set it at the foot of the Dong Bridge. Since then, five long-lived seniors became famous, and people came to ask for the secrets of longevity.
As time went by, the monument was stolen by the Japanese during the Anti-Japanese War. Although the monument no longer existed, the story had been handed down. And there was a saying left behind, that was, when Shaoxing people described something old, they called it "five seniors' stuff".
— 한국어 공부 해요 —
동교(洞桥)의 다섯 노인
클릭하여 오디오 자료 재생
소흥은 역사가 유구하고 문화도 중후하다. 풍요롭고 살기 좋은 곳일 뿐만 아니라 경치도 아름다운 곳이다. 소흥 창안가(昌安街)에는 오래된 동교가 하나 있는데, 이 다리는 이미 오래되어 산전수전을 겪었고, 다리 위의 석판은 이미 행인들에 의해 닳아서 반들반들하고 미끄러워서, 마치 비바람 속에서 돌아온 한 노인이 지나간 길을 나지막하게 말하고 있는 듯 하다. 이 오래된 동교에는 건륭제(乾隆皇帝)와 관련된 이야기가 아직도 전해지고 있다!
전해져 내려오는 이야기에 의하면, 건륭제 창안(昌安) 동교 다리 끝을 지날 때 다리 위에 백발이 성성한 다섯 명의 노인을 보았는데, 하나같이 얼굴색이 붉고 원기가 왕성했다고 한다. 건륭제가 다가와 물었다. "어르신께서 환갑이 되셨죠?" 그들 중 한 노인은 "우리 다섯 사람은 모두 동갑내기이다. 총 400살이다"라고 해맑게 말했다. 건륭제는 80이 넘은 고령임에도 이렇게 정정하다는 것에 매우 놀랐다. 그는 소흥이 장수의 고향이라는 것을 생각지 못했다.
몇 년이 지나고 건륭제가 다시 소흥에 와서, 동교에 있는 다섯 분의 백발동안 노인의 일을 생각하여, 곧 동교에 가 보고 싶었다. 그는 다섯 노인이 여전히 정정한 것을 보고는 그들에게 감탄하지 않을 수 없었다. 동교 다섯 노인은 건륭제에게 깊은 인상을 남겼다. 몇 년 후에 그는 다시 소흥에 와서 동교로 달려가 탐구했다. 동교에 도착했을 때, 그 다섯 명의 노인은 여전히 동교에 앉아 담소를 나누고 있었다. 이 광경을 보고 건륭제는 즉석에서 "동교 다섯 노인은 세상에 드물다."라고 썼다. 그 후 사람을 시켜 동굴 다리 밑에 비석을 깎아 세우게 했다. 이 비석이 세워지자 다섯 명의 장수 노인이 유명해져 사람들이 잇달아 와서 장수 비결을 청했다.
세월이 덧없이 흘렀다. 이 비석은 항일 시대에 일본인이 훔쳐가 버렸다. 비록 비석은 다시 존재하지 않지만, 이야기가 전해져 내려오고 있고, 또 소흥 사람들은 한 물건의 오래됨을 표현할 때 "다섯 노인들의 물건(五老头东西)"이라고 말한다.
— 日本語 —
洞橋五老
クリックしてオーディオデータを再生
紹興は歴史が古く、文化が厚い。魚と米の里だけでなく、景勝地でもある。紹興昌安街には古洞橋がある。この橋は長い年月を経て、橋の上の石板はすでに道行く人に磨かれてつるつるしている。風雨の中で帰ってきた老人のように、低い声で昔のことを話している。この古洞橋には、乾隆帝にまつわる物語がもう一つ残っていますね!
乾隆帝が昌安洞の橋のたもとを通りかかった時、橋の上には五人の白髪の老人がいて、一人一人が赤くつややかな顔をして、元気に満ちているのを見たと伝えられている。乾隆帝が前に出てたずねた。「お年寄りは還暦を過ぎておられますか?」そのうちの1人は「私たち5人とも同い年で、全部で四百歳です」とさわやかに話した。乾隆帝はとても驚いて、八十歳になってすでに高寿なのに、体がこんなに丈夫であることに驚いた。紹興が長寿の里とは思いもよらなかった。
数年後、乾隆帝は再び紹興に来て、洞橋の上の五人の白髪童顔の老人のことを思い出し、洞橋に行ってみようと思った。彼は5人の老人の体がまだ丈夫であることに気付き、再び5人の老人を賛嘆せずにはいられなかった。洞橋五老は乾隆帝に深い印象を残した。数年後に再び紹興を訪れ、洞橋まで足を運んで探究した。5人の老人は、洞橋を訪れた後も、洞橋の上に座って談笑していた。これを見て乾隆帝は即興で「洞橋五老、世にも珍しい」と書いた。続いて、穴橋のふもとに碑を建てるように命じた。この五老碑が建てられると、5人の長寿老人が有名になり、人々は長寿の秘訣を教えてもらいに来た。
歳月が流れ、この五老碑は抗戦期間中に日本人に盗まれた。碑は残っていないが、物語は残っており、紹興人が同じものを長い年月をかけて「五老頭物」と表現したという俗説が残っている。