— 中文 —
梅园弄和香桥
点击播放音频资料
梅园弄和香桥位于蕺山南面,因宋代著名诗人陆游种梅于此而得名。清康熙《会稽县志》有载:“香桥,陆放翁种梅于此,故名,其旁尚存梅园弄。”陆游平生喜爱梅花,常以梅自励,一生中创作了一百六十余首咏梅的诗词。
陆游年少时,曾随父亲一起在城内蕺山附近居住。在一个寒冷的冬天,白雪飘飘洒洒落在地上,古城顿时银装素裹起来了。陆游正在书房中温习功课,忽然,一阵暗香袭来,沁人心脾。陆游走出书房,随着远溢的浓香,在后花园的墙角处寻觅到数枝腊梅,在寒冷中斗雪吐香,分外娇艳。在万花凋谢的数九寒天里,唯独梅花凌寒开放,陆游被梅花这种铁骨冰心的形象和高洁、坚强的品格深深打动,不由得深深地喜爱上了梅花,并有意于此筑园种梅。
第二年,陆游在后花园中遍植梅花,并经常于园中赏梅、咏梅,梅园之名由此而得。每当园中的梅花盛开时,馨香四溢,站在梅园东侧的桥上,就能闻到这醉人的花香,居住在附近的人们就将此桥称之为“香桥” ,而将梅园两旁的巷弄分别称为“大梅园弄”和“小梅园弄”。
如今,当年陆游筑园植梅之处已难觅万枝梅花峭寒争春的景观,但人们走在梅园弄,睹物思人,仍能联想起当年梅花盛开时的壮丽,因为傲雪怒放、品质高洁的梅花,正是爱国主义诗人陆游崇高精神的写照。
— English —
Meiyuan Lane and Xiang Bridge
Click audio playback
Meiyuan Lane and Xiang Bridge are located near Mount Jishan, named after Lu You, a famous poet in Song Dynasty, who planted plums here. The first volume of "Kuaiji County Chronicles" of Kangxi of the Qing Dynasty contains: "Xiangqiao, Lu Fangweng planted plums here, hence the name, and Meiyuan Lane still exists beside it." Lu You loved plum blossoms all his life and often encouraged himself with plum blossoms. During his life, he wrote more than 160 poems about plum blossoms.
When Lu You was young, he lived with his father near the Mount Ji in the city. In a cold winter, white snow fell on the ground, and the ancient city was suddenly wrapped in silver. Lu You was reviewing his homework in the study. Suddenly, a secret fragrance came, refreshing his heart. Lu You walked out of the study, and with the fragrance that overflowed, he searched for a few branches of winter plums in the corner of the back garden, spitting out the fragrant snow in the cold, very delicate and beautiful. In the nine cold days when the tens of thousands of flowers withered, only the plum blossoms were blooming. Lu You was deeply moved by the image of plum blossoms and his noble and strong character. He couldn’t help but fell in love with plum blossoms and was interested in it, built gardens and planted plums.
The next year, Lu You planted plum blossoms all over the back garden and often admired and sang plum blossoms in the garden. Thus the plum garden got its name. Whenever the plum blossoms in the garden are in full bloom, the fragrance overflows. Standing on the bridge on the east side of the plum garden, you can smell the intoxicating fragrance of the flowers. People living nearby call this bridge "fragrant bridge". The alleys on both sides of the plum garden are called "Dameiyuan Lane" and "Xiaomeiyuan Lane" respectively.
Nowadays, it is hard to find the scene of the ten thousand branches of plum blossom in the cold and competing for the spring where Lu You built the garden, but people walking in the plum garden lane can still think of the magnificent plum blossom when it was in full bloom, because the plum blossom of proud snow and high quality is the portrayal of the noble spirit of patriotic poet Lu You.
— 한국어 공부 해요 —
매원농과 향교
클릭하여 오디오 자료 재생
매원 골목과(梅園弄)과 향교(香橋)는 즙산 부근에 위치하여 있는데 송나라 때 유명한 시인 육유가 이곳에서 매화를 심었다고 해서 붙여진 이름이다. 청나라 강희《회계현지》1권에 향교, 육방옹 종매(陸放翁種梅) 육유가 이곳에 매화를 심어 붙여진 이름이고 그 옆에는 매원농(매원 골목)이 남아 있다고 기록되어 있다. 육유는 평생 매화를 좋아하여 늘 매화로 스스로를 격려하였고, 일생 동안 160여 작의 매화를 찬미하는 시사를 썼다.
육유는 젊었을 때 부친과 함께 즙산 부근에서 살았다. 어느 추운 겨울 하얀 눈이 내려 쌓이자 고성이 하얗게 뒤덮였다. 육유가 서재에서 공부를 하고 있었는데 갑자기 그윽한 향기가 풍겨와 가슴속으로 스며들었다. 육유는 서재를 나와 짙은 향기를 따라 나와 보니 뒷정원의 담모퉁이에서 몇 가지의 매화를 발견하였는데 추위 속에서 향기를 내뿜으며 피어 있는 모습이 유난히 아름다웠다. 수많은 꽃이 시들어 가는 추운 날씨에 유독 매화꽃만 피어 있는 것을 보고 육유는 매화의 기개가 굳고 맑고 깨끗함에 반해 매화를 사랑하게 되고, 이곳에 정원을 만들어 매화를 심으려고 하였다.
이듬해 육유는 뒷동산에 매화를 심고, 그 정원에서 매화를 감상하고, 매화를 읊는 시를 자주 썼다고 해서 매원이라는 이름이 붙여졌다. 매화가 만개할 때마다 꽃향기가 넘쳐 매원 동쪽 다리 위에 서서도 꽃향기를 맡을 수 있었는데 인근 주민들은 이 다리를 향교, 매원 양쪽 골목을 ‘대매원롱’과 ‘소매원롱’이라고 불렀다.
지금은 그 당시 육유가 정원을 짓고 매화를 심었던 이 곳에서 예전과 같이 만 가지 매화가 봄을 다투는 경관을 찾아보기 어렵지만, 사람들은 여전히 매원을 걸으며 매화꽃이 만발하던 때의 장려함을 상상할 수 있는데, 그 이유는 눈 속에서도 만발하는 강인하고 고결한 매화는 바로 애국주의 시인 육유의 숭고한 정신의 상징이기 때문이다.
— 日本語 —
梅園弄和香橋
クリックしてオーディオデータを再生
蕺山の近くにあった梅園弄と香橋は、宋代の名詩人、陸游が梅を植えたことからその名がついた。清康熙の『会稽県志』の巻一には、「香橋、陸放翁は梅を植えたので、その名は、そのそばにまだ梅園弄が残っている」という記録がある。陸游は平生梅を愛し、常に梅を励まし、生涯に百六十首余りの梅を詠んだ詩を書いた。
陸游は若い頃、蕺山の近くに父と一緒に住んでいた。ある寒い冬に、白い雪がひらひらと地面にこぼれ落ちて、古城はすぐに雪化粧をし始めた。陸游が書斎で勉強を復習していたとき、突然、暗い香りが襲ってきて、心に沁み入った。陸游は書斎を出ると、深い香りが漂うにつれて、裏庭の壁の隅に数本の梅の枝を見つけた。寒さの中で雪と闘って香りを吐いたのは、格別にあでやかだった。万花が散った冬の寒さの中で、梅だけが寒さを凌いで咲いていた。陸游では梅のこのような鉄骨の氷心のイメージと高潔で強靱な品格に深く感動して、思わず深く梅を愛して、この筑園に梅を植えたいと思っていた。
翌年、陸游で裏庭に梅を植え、園内で梅を見たり、梅を咏んだりしたことから、梅園の名がついた。園の梅の花が咲くといい香りが漂い、梅園の東側にある橋に立つと酔いしれた香りがして近くに住む人たちはこの橋を「香橋」、梅園脇の路地を「大梅園弄」「小梅園弄」と呼ぶようになった。
今では、当時の陸遊筑園の梅の場所はすでに万枝の梅の絶寒と争奪春の景観を探すことができなくて、しかし人々は梅園を歩いて歩いて、物を見て人を思って、依然として当時の梅の満開の時の壮麗を連想することができて、傲慢な雪が満開して、品質の高い梅の花は、まさに愛国主義詩人陸遊の崇高な精神の描写している。