— 中文 —
徐文长对课
点击播放音频资料
明朝时有个太师窦光鼐,仗着“天下无书不读”的御赐金牌,傲慢骄横,目空一切。有一年秋试,他奉旨到绍兴主考。绍兴才子徐文长,一直看不惯窦光鼐的傲慢,便在大江桥上与之比试,逼得太师认输。
这天,徐文长故意赤裸上身躺在太师必经之路上,太师见状询问为何,文长回答:“我不是睡觉,只是在晒肚皮里的万卷书。”
窦太师意识到来者不善,便与徐文长打赌作对。若太师赢则让道,若徐文长胜太师便步行进学宫。太师略加思索,想起绍兴南街有三个老台门,出联道:南街三学士。文长自信答道:东郭两军门!
窦太师一听,甚是巧妙,又出对:大善塔,塔顶尖,尖如笔,笔写五湖四海。徐文长胸有成竹对出:小江桥,桥洞圆,圆似镜,镜照山会两县。太师只得认输,按约定步行走进学宫。
因为丢了颜面,太师一直耿耿于怀。于是开考那天,他又想了一副对联想难倒绍兴童生,挽回颜面。上联是:宝塔圆圆,六角八面四方。众考生被难住,纷纷摇手表示答不出来。正当太师得意时,徐文长站起来说:“主考大人,大家举手摇摇不是不会,相反是我们人人都会。下联是:玉指尖尖,五指三长两短。”窦太师闻听,惊得哑口无言,却也不得不佩服徐文长的才智,众人也纷纷开口叫好。
— English —
Xu Wenchang Supplid the Antithesis to a Given Phrase
Click audio playback
In the Ming Dynasty, there was a grand preceptor named Dou Guangnai, who took advantage of the gold medal given by the royal family, saying "There is no book in the world that he hadn’t read". Arrogance, arrogance and arrogance. That autumn, he came to Shaoxing as the examiner. Xu Wenchang, a gifted scholar in Shaoxing, disliked Dou Guangnai's arrogance, so he competed with him on Dajiang Bridge, Dou Guangnai lost.
On that day, Xu Wenchang deliberately lay naked on the road. When Dou Guangnai passed by,he asked why, Wen Chang replied: "I am not sleeping, just thousands of books in the belly need the sun."
When Dou realized that he was furious, he made a bet against Xu Wenchang. If he won, Xu gave way; otherwise, Dou had to walk into the school. After thinking a while, Dou remembered that there were three old gates in Shaoxing South Street, he said: there were three scholars in South Street. Wen Chang confidently replied: there were two armies in Dongguo!
When Dou heard this, he replied: Dashan Tower, the top of the tower was as sharp as a pen which can write everthing. Xu answered: Xiaojiang Bridge, the arch of the bridge was as round as,a mirror which shined on two counties. Dou admitted defeat and walked into the school as agreed.
Because of losing face, Dou resented. So on the day of the exam, he thought out another pair of couplets to save face. The upper link was: the pagoda is round, with six corners and eight sides. All the examinees were stumped, and they shook their hands showing that they couldn't answer them. Just when Dou was proud, Xu stood up and said, "Master examiner, everyone shaking their hands didn’t mean they can’t answer. On the contrary, all of us can.The lower link is: the jade finger is sharp, while three of them are long and two are short. "Dou stunned speechless, but also had to admire Xu intelligence, others applauded.
Nowadays, everyone calls this kind of person who dares to fight without fear of power: "Xu Wenchang" type.
— 한국어 공부 해요 —
서문장(徐文长, 명나라 문인)의 대구(对句) 짓기
클릭하여 오디오 자료 재생
명나라 때 두광내(窦光鼐)라는 태사(太师,천자를 보좌하는 벼슬)가 있었는데 천하에 읽어보지 않은 책이 없다는 금패를 들고 오만하고 교만하며 안하무인이었다. 어느 해 추시(秋试,향시, 가을에 실시되었던 향시)에서 그는 어명을 받들어 소흥에 가서 시험을 주관했다. 두광내의 오만함이 늘 눈에 거슬리던 소흥 인재(才子) 서문장은 대강교(大江桥)에서 그와 겨루어 태사의 코를 납작하게 만들었다.
이날, 서문장이 일부러 상의를 벗고 태사가 지나가야 할 길에 누워 있었다. 태사가 그 광경을 보고 이유를 묻자, 문장은 ‘나는 자는 것이 아니라 단지 뱃속에 있는 만권의 책을 햇볕에 쬐고 있을 뿐’이라고 대답했다.
두 태사는 서문장이 좋은 의도를 가지고 온 것이 아님을 알아 보고 서문장과 시문을 겨루기로 하였다. 만약 태사가 이기면 서문장이 길을 양보하고, 서문장이 태사를 이기면 태사가 학궁(学宫,국자감)까지 걸어서 들어가기로 약속하였다. 태사는 조금 고민을 하더니, 소흥 남가에 세 개의 노대문(老台门)이 있다는 것이 생각나 앞 구절을 냈다: 南街三学士(남가삼학사: 남가에 세 명의 학사) 서문장은 자신 있게 대답하기를: 东郭两军门!(동곽양군문: 동곽에 두 개의 군문!)
이것을 듣고 태사는 서문탁의 재치에 대단하다고 속으로 칭찬하다가 다시 앞 구절을 내기를: 大善塔,塔顶尖,尖如笔,笔写五湖四海。대선탑은 탑의 꼭대기가 뾰족한데 뾰족한 게 펜과 같다. 펜은 오호사해를 쓴다.) 마음속에 준비가 되어 있던 서문장은 바로 뒤 구절을 생각해 냈다: 小江桥,桥洞圆,圆似镜,镜照山会两县。(소강교는 다리는 다리밑이 둥근데 둥근게 거울과 같다. 거울은 산회양현을 비춘다.) 태사는 패배를 인정할 수밖에 없었고, 약속대로 걸어서 학궁으로 들어갔다.
체면이 떨어진 태사는 이 일이 줄곧 마음에 걸렸다. 그래서 만회하기 위해 시험을 치르던 날에 시의 앞구절 하나 내서 향시에 응시하던 이들을 난감하게 하려 했다. 상련의 내용은: 宝塔圆圆,六角八面四方。(보탑이 둥글고, 육각팔면사방이다.) 응시생들은 대답할 수 없다는 뜻으로 잇달아 손을 흔들었다. 태사가 의기양양해하던 찰나에 서문장이 일어서서 말하기를, ‘주관 나으리, 모두가 손을 들어 흔드는 것은 모른다는 것이 아니라, 오히려 누구나 다 안다는 뜻입니다. 하련은: 玉指尖尖,五指三长两短。(옥지가 뾰족하고, 다섯 손가락이 삼장양단이다.’ 두 태사는 이 해석 듣고 놀라서 말문이 막혔으면서 서문장의 재치에 탄복하지 않을 수 없었고, 모두가 서문장의 시구에 대해 칭찬일색이었다.
— 日本語 —
徐文長が対講した
クリックしてオーディオデータを再生
明の時、太師の窦光鼐という人がいり、「天下の本を一切読める」という御賜の金メダルを頼んで、傲慢おごって、一切を眼中になかった。ある年の秋の試験で、彼は皇帝の命令を受けて紹興に試験監督をした。紹興の才子の徐文長は、ずっと窦光鼐の傲慢さが見慣れず、大江橋の上でそれと比べてみたが、太師に負けを認めさせた。
この日、徐文長はわざと上半身裸になって太師が通らなければならない道に横たわっていた。太師がそれを見てなぜかと尋ねると、文長は「私は寝ているのではなく、お腹の中にある万巻の本を干しているだけだ」と答えた。
太師は来る者がよくないことに気がついて、徐文長と賭けをして二行連句の対応するようになった。太師が勝てば道を譲り、あるいは徐文長が勝てば太師は歩いて学宮に入ると約束した。太師は少し考えて、紹興南街に三つの古い門があることを思い出し、「南街三学士」(即ち南の町には学士が三人いり)と二行連句の上の文を出して、徐文長は自信を持って下の文を答えた「東郭両軍門」(即ち東の城の石垣には軍門という武将二名いり)
太師はそれを聞くと、非常に巧妙でと思った。またもう一回の上の文を「大善塔,塔頂尖,尖如筆、筆写五湖四海」(即ち大善塔の塔頂は筆の先のように尖っているので五つの湖と四つの海を描いている)。それに対して、徐文長の胸中には成竹があり、「小江橋、橋洞円、円似鏡、鏡照山会両県」(即ち小江の橋、橋の穴は丸く、鏡のように丸く、鏡は山を照らすと両県になる)。太師は負けを認め、約束通り歩いて学宮に入った。
面目を失ったので、太師はずっと気にしていた。そこで試験が始まった日、彼はまた無理な紹興童生を考えて、連句を作って面目を挽回した。上の文は「宝塔円円、六角八面四方」(即ち塔は円で、六角八面四方である)。受験生たちは難しくと思って、次々と手を振って答えられないことを示した。太師の得意満面の時、徐文長は立ち上がった。「先生、手を挙げて振ることができないわけではありません。それどころか、私たちは誰でもできます。下の文は、玉指尖尖、五指三長両短(即ち玉の指先の先、五本の指には長いのが三つで短いのが二つだ」。太師はこれを聞いて唖然としたが、徐文長の知性には感心せざるを得ず、皆も口を開いて喝采した。